スペイン語サイト・ホームページ制作会社おすすめ15選|費用相場・スペイン/中南米対応・選び方【2026年最新版】
![]()
スペイン語圏は、ヨーロッパ(スペイン)・中南米(ラテンアメリカ)ともに人口規模が大きく、近年はBtoB・製造業・観光・教育・ECなど幅広い分野で日本企業の進出が加速しています。しかし、多くの企業が「スペイン語サイトを作ったのに問い合わせが増えない」という課題を抱えています。その原因の多くは、翻訳だけに頼ったスペイン語化では成果が出ないことにあります。本記事では、スペイン向け・スペイン語圏向けサイトを成功させるためのポイントを網羅的に解説しております。
ホームページの新規制作・リニューアルを検討されていますか?
株式会社ファーストネットジャパンでは、1998年の創業から培ってきた知見・経験を基に、ホームページ作成・集客のお手伝いなど総合的にWebのお困りごとをサポートしています。
\ 全国対応の当社にお問い合わせください /
目次
スペイン語サイト制作会社を選ぶ前に|つまずきやすいポイント
「スペイン語対応」だけでは不十分な理由(翻訳とローカライズの違い)
日本企業が最も誤解しやすいのは、「翻訳=スペイン語サイト化ではない」という点です。翻訳は原文の意味を保ったままスペイン語に変換する作業ですが、ローカライズはユーザー文化や検索意図まで踏み込んで調整します。具体的には、スペイン向けか中南米向けかで適切な文章と語彙を変える、スペイン語圏の検索キーワードに合わせて構成を最適化する、情報を論理的に再整理し事例・性能・根拠を追加する、競合が強い国(メキシコ・チリ・コロンビアなど)では数字・実績の提示が必須、といった作業がローカライズに含まれます。翻訳だけでは、スペイン語圏ユーザーに刺さる情報設計はできません。
スペインと中南米(ラテンアメリカ)で求められる情報・表現の違い
![]()
スペイン語は20以上の地域で話され、国や地域によって文化的背景が大きく異なります。スペイン(ヨーロッパ)ユーザーは表現が比較的フォーマルで技術的根拠を重視し、英語ページと合わせた評価をする傾向があります。一方ラテンアメリカ(中南米)ユーザーは少しカジュアルな表現が許容され、価格・導入スピードへの関心が高く、スマホ閲覧比率が高いためUI/UXがより重要です。また「信頼できる企業」かどうかの判断材料(事例・証明)が必須となります。国によってページ構成の優先度が変わるため、ローカライズが成果に直結します。
よくある失敗パターン(アクセスはあるのに問い合わせが来ない)
会社紹介の情報が多すぎて製品の実力が伝わらない、スペイン語ページに問い合わせボタンが足りない、CV導線(CTA)が曖昧で分かりづらい、技術情報が日本語資料の直訳で不十分、スペイン語圏ユーザーが知りたい「活用例」「導入効果」が書かれていない、和製英語・和製スペイン語が混ざって誤解を招くといったケースが非常に多く見られます。結果として、アクセスはあるのにCV率が上がらないという問題が起きます。
制作会社に任せきりにしないための事前整理事項
制作会社に丸投げしてしまうと、自社が伝えたい軸とズレる可能性があるため、対象国(スペイン・メキシコ・チリ・コロンビアなど)、ペルソナの職種と課題(購買・エンジニア・経営者)、英語サイトとの整合性、技術情報・図版の再作成可否、海外からの問い合わせ対応フローを事前に整理しておくことが必須です。これらが揃うと、制作会社の提案精度が段違いで高まります。
スペイン語サイト制作会社の選び方|チェックすべき7つのポイント
スペイン語サイト・多言語サイトの制作実績(業界・国・サイト種別)
スペイン語・多言語サイトの制作経験、対応可能な国(スペインのみか中南米も含むか)、BtoB・製造業など専門領域の経験、LP・コーポレート・製品紹介などサイト種別を確認しましょう。単に「スペイン語できます」では不十分で、ターゲット国の文化・商習慣を理解している会社かが重要です。
スペイン語翻訳・ローカライズ体制(ネイティブチェック・用語統一)
スペイン(欧州)と中南米スペイン語を使い分けられるか、技術翻訳者をアサインできるか、用語統一(用語集の作成)ができるか、ネイティブのビジネスレビューが入るかを確認しましょう。スペイン語圏は国ごとの言葉の違いが大きく、誤ったニュアンスの翻訳は信頼低下につながります。
スペイン市場・スペイン語圏を踏まえたSEO・コンテンツ設計の知見
スペインはヨーロッパ市場の動向に影響されやすく、中南米は成長市場で検索意図が幅広いです。スマホ検索比率が高い地域はUI/UXが重要です。制作会社がスペイン語圏のSEO事情を理解しているかどうかは必須のチェックポイントです。
スペイン語ユーザーを意識したUI/UX・デザインの経験
スペイン語圏のユーザーは視覚的でシンプルなデザインを好む傾向があります。余白を大きく使う、見出しを太くシンプルに、製品写真や図を積極的に使う、スマホでの使いやすさを最優先にするのが基本です。「日本のサイトデザインをそのまま翻訳しただけ」では成果が出ない理由はここにあります。
多言語CMS・WordPress構築と運用のしやすさ
スペイン語サイトの運用で特に重要なのが、スペイン本国向け(/es/)と中南米各国向け(/es-mx/ /es-ar/ など)でURLを分けるかどうかの設計判断です。単一ページで対応するか、言語バリアント別にページを分けるかによって、CMS構造が根本的に変わります。また、スペイン語圏は地域ごとに語彙が異なるため、グロッサリー(用語統一表)をCMS内でどう管理・反映するかも確認しておくべきポイントです。公開後のページ追加・翻訳更新のフローが煩雑だと、運用が止まりSEO効果も低下していきます。
BtoBマーケティング視点(問い合わせ・資料請求につなげる導線設計)
スペイン語圏ユーザーは商品の特徴・実績・価格感を重視する傾向があります。CTA位置の最適化、資料DL導線の設置、事例ページの整備、訪問者の検討度に合わせたコンテンツ設計が重要です。特に製造業・機械設備では、導入効果や比較情報の提示がCV率に直結します。
費用感・進行体制(見積の出し方・コミュニケーション方法)
スペイン語サイトの見積もりで見落とされやすいのが、スペイン本国向けと中南米向けで言語を使い分ける場合の「対象地域別調整費」です。同じスペイン語でも欧州スペイン語と中南米スペイン語は語彙・表現が異なるため、複数地域を対象にする場合はグロッサリー作成費・ネイティブチェック費が各地域分発生することがあります。また、スペイン本国・メキシコ・チリなど対象国が決まっていないまま発注すると、後から仕様変更が発生しやすいため、対象国の優先順位を確定してから見積もりを取ることをお勧めします。
スペイン語サイト制作の費用相場とスケジュール感【参考】
スペイン語コーポレートサイト制作の参考費用感
一般的な費用相場として、コーポレートサイト(10〜20ページ)で70〜180万円、製品サイト(10〜30ページ)で120〜300万円、SEO調査で20〜60万円、スペイン語翻訳で12〜40万円、ローカライズで15〜60万円が目安です。技術分野は翻訳の専門性が高いため、費用が上がる傾向があります。
スペイン語翻訳・ローカライズ費用の考え方
翻訳は文字数ベースで計算され、ローカライズは構成を組み直す作業として別途費用になります。図版・PDF・カタログ翻訳は別料金になることが多いです。特にスペイン語圏は地域により語彙が異なるため、用語統一表(グロッサリー)作成の有無で費用と品質が変わります。
企画〜翻訳〜公開までのスケジュール感
一般的なプロセスと期間として、要件定義:2〜4週間、構成案・ワイヤー制作:2〜4週間、翻訳・ローカライズ:3〜6週間、デザイン:2〜4週間、実装・CMS構築:3〜6週間、最終調整・公開:1〜2週間で、合計約3〜4か月が標準的な制作期間です。
ホームページの新規制作・リニューアルを検討されていますか?
株式会社ファーストネットジャパンでは、1998年の創業から培ってきた知見・経験を基に、ホームページ作成・集客のお手伝いなど総合的にWebのお困りごとをサポートしています。
\ 全国対応の当社にお問い合わせください /
スペイン市場向けスペイン語サイトに必要な「サイト構造」とコンテンツ設計
![]()
BtoBスペイン語サイトの基本構成(最低限ほしいページ例)
スペイン語圏で成果を出すためには、Empresa / About、Productos / Servicios、Casos de éxito(事例)、Certificaciones(認証)、FAQ、Recursos / Documentos técnicos、Contactoの7ページが必須です。とくに事例ページはCV率に直結します。
スペインのユーザーが知りたい情報と日本企業が語りがちな情報のギャップ
スペイン語圏ユーザーが求めているのは製品スペック、導入効果、比較情報、認証・品質の証明です。一方、日本企業が語りがちなのは歴史、経営理念、社長のメッセージです。魅力の伝え方がズレると、問い合わせが増えません。
問い合わせ・資料DL・商談につなげる導線設計
スペイン語圏では資料DLと直接連絡の組み合わせが効果的です。特に中南米では、問い合わせフォームよりもWhatsAppやメールでの直接連絡を好む傾向があり、フォームのハードルを下げる工夫やWhatsApp連絡先の掲載がCV率改善につながるケースがあります。スペイン本国向けは「製品ページ→PDF資料DL→問い合わせ」のシンプルな流れが有効で、中南米向けはトップページに早い段階でCTAを設置し「まず連絡させる」設計が重要です。どの国をメインターゲットにするかで、導線の優先順位が変わります。
技術・製品情報のスペイン語化で気をつけるポイント
スペイン語の技術翻訳で注意すべきは、単語レベルでの地域差です。例えば「コンピューター」はスペインでは「ordenador」、中南米では「computadora / computador」と異なります。製品名や規格名も同様で、JIS規格をそのまま記載しても中南米ユーザーには伝わりにくいため、ISO規格や現地で通用する基準への置き換えが必要です。また、図版・グラフ内の日本語テキストをスペイン語化する際も、スペイン向けか中南米向けかで語彙を使い分ける必要があります。技術資料の翻訳はネイティブだけでなく業界知識を持つ専門翻訳者に依頼することが成果の鍵です。
スペイン語サイト・ホームページ制作会社おすすめ15選
ここからは、スペイン語サイト・ホームページ制作に強みを持つ制作会社15社をご紹介します。
1. 株式会社ファーストネットジャパン
![]()
ファーストネットジャパンは、1998年創業の老舗Web制作会社で、企業サイト・ECサイト・採用サイト・システム開発など幅広いWebソリューションを提供しています。同社は英語・中国語だけでなくスペイン語翻訳にも正式対応しており、「翻訳+Web制作+マーケティング」を一括で任せられる点が大きな特徴です。翻訳サービスを自社メニューとして提供しているため、日本語コンテンツを基にしたスペイン語版サイト構築がスムーズで、翻訳品質のブレが出にくいことも強みです。さらに、SEO対策・アクセス解析・システム開発・多言語CMSの構築など、制作後の集客や運用を見据えた総合的なサービス提供が可能で、スペイン語圏への事業展開を中長期で支えられる点も魅力です。
- スペイン語翻訳を自社メニューとして提供・翻訳+制作をワンストップで対応
- 1998年創業・中小企業から大企業まで柔軟に対応できる制作体制
- SEO対策・多言語CMS構築・運用まで中長期で支えるトータルサポート
| 会社名 | 株式会社ファーストネットジャパン |
| 所在地 | 大阪市中央区南久宝寺町1-7-10 シャンクレール南久宝寺201 |
| 設立 | 2004年12月(創業1998年8月) |
| URL | https://gelatocms.com/ |
2. 株式会社テックヒューマン
テックヒューマンは、バルセロナ在住経験のあるメンバーを中心に、スペイン市場を理解したマーケティング支援を提供している会社です。Web制作だけでなくスペイン語SNS運用、現地文化を踏まえたコピーライティング、デジタル広告運用まで一貫サポートできる点が特徴です。スペイン特有の表現・購買姿勢・UI/UXの傾向に精通しており、単なる翻訳ではなく「スペイン市場で成果を出すためのWebサイトづくり」に強みがあります。
- バルセロナ在住経験メンバー在籍・スペイン市場の文化・慣習に精通
- スペイン語SNS運用・コピーライティング・デジタル広告運用まで一貫サポート
- 単なる翻訳ではなく「スペイン市場で成果を出すWebサイトづくり」に特化
| 会社名 | 株式会社テックヒューマン |
| 所在地 | 広島県広島市中区十日市町2-1-25-1103 |
| 設立 | — |
| URL | https://techuman.co.jp/ |
3. 株式会社クロスインデックス
クロスインデックスは、多言語Web制作のなかでもスペイン語WEBの専用サービスを提供しており、日本語サイトを基にしたスペイン語展開が得意です。ネイティブ翻訳者による翻訳とローカライズ、スペイン語SEO対策、スペイン・中南米それぞれの検索傾向に合わせたコンテンツ最適化など、「翻訳+SEO」の両軸に強みがあります。既存サイトをスペイン語版として展開したい企業に特に適しています。
- スペイン語WEB専用サービス・ネイティブ翻訳者によるローカライズに強み
- スペイン・中南米それぞれの検索傾向に合わせたコンテンツ最適化
- 既存サイトのスペイン語版展開を得意とする
| 会社名 | 株式会社クロスインデックス |
| 所在地 | 東京都港区芝5-27-3 3F |
| 設立 | — |
| URL | https://www.crossindex.jp/ |
4. ブレインウッズ株式会社
ブレインウッズは翻訳・通訳の専門会社であり、スペイン語を含む多数言語の翻訳精度が非常に高い点が特徴です。専門翻訳者による技術文書・学術文書の翻訳に強みがあり、その品質を活かしたBtoBサイトのスペイン語化を得意とします。Web制作もワンストップで対応でき、翻訳品質を最優先したい製造業・教育機関・研究機関などに最適です。
- 翻訳会社発の高翻訳精度・技術文書・学術文書のスペイン語化に強み
- Web制作もワンストップで対応・翻訳品質を最優先したい企業に最適
- 製造業・教育機関・研究機関など専門用語を正確に扱う企業に最適
| 会社名 | ブレインウッズ株式会社 |
| 所在地 | 東京都渋谷区神宮前3-1-30 H1O青山 |
| 設立 | — |
| URL | https://www.brainwoods.com/ |
5. 株式会社ポリグロットリンク
ポリグロットリンクは14言語の翻訳・Web制作に対応する多言語制作会社で、スペイン語にもネイティブ対応しています。CMS構築・多言語運用・SEO戦略まで一気通貫で支援できる点が強みです。単なる翻訳で終わらせず、スペイン語圏向けのサイト構造・導線設計・情報整理まで踏み込んで制作するため、多言語で統一感のあるサイトを作りたい企業に向いています。
- 14言語対応・スペイン語ネイティブ翻訳者によるチェック体制
- CMS構築・多言語運用・SEO戦略まで一気通貫で支援
- 多言語で統一感のあるサイトを作りたい企業に向いている
| 会社名 | 株式会社ポリグロットリンク |
| 所在地 | 東京都台東区上野7-4-9 細田ビル4F |
| 設立 | — |
| URL | https://polyglot-link.co.jp/ |
6. アイ・ディー・エー株式会社
アイ・ディー・エーは翻訳・ローカライズ・Web制作を社内で一貫対応する会社で、製造業・医療・観光など専門領域の翻訳に強みがあります。スペイン語にも対応しており、技術文書や製品情報など「翻訳難度が高い内容」のWeb化が得意です。ネイティブチェック・用語統一(グロッサリー)など品質管理工程が充実しているため、BtoB企業の海外向け技術サイトに向いています。
- 製造業・医療・観光など専門領域のスペイン語翻訳に強み
- ネイティブチェック・グロッサリー作成など品質管理工程が充実
- 翻訳難度が高い技術文書・製品情報のWeb化が得意
| 会社名 | アイ・ディー・エー株式会社 |
| 所在地 | 大阪市北区太融寺町1-17 梅田アスカビル4F |
| 設立 | — |
| URL | https://www.idanet.co.jp/ |
7. キナバル株式会社
キナバルは多言語Web制作を専門としており、スペイン語・英語・中国語など複数言語をまとめて依頼できる点が大きな魅力です。翻訳品質、SEO、UI/UX、海外向けデザインを総合的に考慮した制作が可能で、日本語サイトの多言語展開を得意としています。海外SEOや多言語CMS構築の経験が豊富で、段階的な多言語展開を検討している企業に向いています。
- スペイン語・英語・中国語など複数言語をまとめて依頼可能
- 翻訳品質・SEO・UI/UX・海外向けデザインを総合的に考慮した制作
- 段階的な多言語展開を検討している企業に向いている
| 会社名 | キナバル株式会社 |
| 所在地 | 神奈川県横浜市中区桜木町1-101-1-7F |
| 設立 | — |
| URL | https://kinabal.co.jp/ |
8. 株式会社エールデザイン
エールデザインは、英語や中国語だけでなくスペイン語にも対応した多言語サイト制作サービスを提供しています。プロ翻訳者による自然で読みやすい翻訳、各国ユーザーに合わせたデザインテイスト調整、目的に合わせた導線設計など、総合的なWeb制作力が強みです。多言語コーポレートサイトをしっかり作りたい企業や、海外に向けてブランディングを強化したい企業に向いています。
- スペイン語を含む多言語サイト制作・プロ翻訳者による自然な翻訳
- 各国ユーザーに合わせたデザインテイスト調整と導線設計が強み
- 海外向けブランディング強化を目指す企業に最適
| 会社名 | 株式会社エールデザイン |
| 所在地 | 東京都品川区平塚1-11-10 |
| 設立 | — |
| URL | https://ailedesign.co.jp/ |
9. 株式会社シスコム
シスコムは多言語サイト制作としてスペイン語を含む多数の言語に対応しており、既存サイトの翻訳・多言語化まで相談できる制作会社です。サーバー設定・ドメイン管理・CMS構築など「技術面のサポート」も手厚く、初めて海外サイトを作る企業でも安心して依頼できる点が強みです。小規模〜中規模のスペイン語サイト制作に特に適しています。
- 既存サイトの翻訳・多言語化から相談できる総合的なサポート体制
- サーバー設定・ドメイン管理・CMS構築など技術面も手厚くサポート
- 初めて海外サイトを作る企業にも安心して依頼できる
| 会社名 | 株式会社シスコム |
| 所在地 | 東京都中央区銀座7丁目17-2 アーク銀座ビルディング2階 |
| 設立 | — |
| URL | https://www.gohp.jp/ |
10. ちふも株式会社
ちふもは多言語WEB制作において、スペイン語・中国語・英語など複数言語にネイティブ対応できる制作会社です。現地ネイティブの視点を活かしたコンテンツ制作を強みとしており、単なる翻訳ではなく現地ユーザーが読んで違和感のない表現に仕上げることが可能です。中南米市場も視野に入れたい企業や、多言語で統一感あるブランドサイトを求める企業に最適です。
- スペイン語・中国語・英語など複数言語にネイティブ対応
- 現地ネイティブの視点で読んで違和感のない自然な表現を実現
- 中南米市場も視野に入れた多言語ブランドサイト制作に強み
| 会社名 | ちふも株式会社 |
| 所在地 | 栃木県宇都宮市花房3-1-3 |
| 設立 | — |
| URL | https://tifmo.co.jp/ |
11. 株式会社プラカン
大阪のプラカンは、翻訳会社との連携を活かした多言語Web制作を得意とし、スペイン語にも対応できます。自動翻訳+人力修正などニーズに合わせた翻訳方式を選択できる柔軟性が特徴で、予算に応じた制作が可能です。中小企業の海外向けWeb制作で経験が豊富で、低コストでスペイン語サイトを作りたい企業にも適しています。
- 自動翻訳+人力修正など翻訳方式を柔軟に選択できる
- 予算に応じた制作が可能・低コストでスペイン語サイトを作りたい企業に最適
- 中小企業の海外向けWeb制作の豊富な経験
| 会社名 | 株式会社プラカン |
| 所在地 | 大阪市東淀川区東中島1-6-14 新大阪第2日大ビル909 |
| 設立 | — |
| URL | https://www.purakan.co.jp/ |
12. 株式会社マイクロウェーブクリエイティブ
マイクロウェーブクリエイティブはグローバルサイト制作に強く、多言語化ツール(WOVNなど)と組み合わせた多言語サイト構築を得意としています。スペイン語を含む欧州言語への対応が可能で、UI/UX設計・ブランド表現・コンテンツ戦略まで踏み込んだ制作が特徴です。大規模サイトの多言語展開や、複数国向けWebの統合管理を行いたい企業に最適です。
- WOVNなど多言語化ツールを活用した大規模多言語サイト構築が得意
- UI/UX設計・ブランド表現・コンテンツ戦略まで踏み込んだ制作
- 複数国向けWebの統合管理を行いたい企業に最適
| 会社名 | 株式会社マイクロウェーブクリエイティブ |
| 所在地 | 東京都千代田区神田錦町3-13-7 名古路ビル本館4階 |
| 設立 | — |
| URL | https://www.microwave-creative.co.jp/ |
13. CI&T株式会社
CI&Tは世界9カ国に拠点を持つグローバルデジタル企業で、超大規模な多言語Web制作・システム開発に強みがあります。スペイン語も含む多数言語に対応でき、アジャイル型の高速開発とUXリサーチを活かして「海外市場に最適化されたWeb体験」を作ることが可能です。海外事業を本格的に拡大する大手企業や、グローバル統一サイトを構築したい企業に最適です。
- 世界9カ国拠点・超大規模な多言語Web制作・システム開発に強み
- アジャイル型高速開発×UXリサーチで海外市場に最適化されたWeb体験を実現
- グローバル統一サイトを構築したい大手企業に最適
| 会社名 | CI&T株式会社 |
| 所在地 | 東京都渋谷区千駄ヶ谷5丁目27-5 リンクスクエア新宿16階 |
| 設立 | — |
| URL | https://ciandt.com/jp/ja |
14. 株式会社LIFE PEPPER
LIFE PEPPERは海外マーケティング支援を得意としており、スペイン語を含む多言語Web制作・広告運用・SNSマーケティングなどをワンストップで提供します。Web制作に加えて「スペイン語圏ユーザーをどう集客するか」まで踏み込めるのが強みで、インバウンド需要・海外リード獲得を狙う企業に最適です。特にBtoB企業や観光分野との相性が良い制作会社です。
- 多言語Web制作・広告運用・SNSマーケティングをワンストップで提供
- 「スペイン語圏ユーザーをどう集客するか」まで踏み込んだ提案が強み
- インバウンド需要・海外リード獲得を狙うBtoB企業・観光分野に最適
| 会社名 | 株式会社LIFE PEPPER |
| 所在地 | 東京都中央区築地3-1-10 Shinto GINZA EAST 6F |
| 設立 | — |
| URL | https://www.lifepepper.co.jp/ |
15. PJ-T&C合同会社
PJ-T&Cは、「知日ネイティブ」(日本をよく知っているネイティブ話者)が在籍しており、日本企業の文脈や意図を理解したうえで自然なスペイン語に仕上げることができます。ネイティブが翻訳する多言語ウェブサイト制作を専門としており、スペイン語のほか英語・中国語・韓国語など主要言語をカバーしています。大手上場企業から中小企業・個人事業主まで幅広い制作実績があり、中小企業の海外BtoBマーケティング支援にも強い制作会社です。
- 「知日ネイティブ」在籍・日本企業の意図を理解した自然なスペイン語に仕上げる
- スペイン語を含む主要言語の多言語ウェブサイト制作を専門とする
- 大手上場企業から中小企業まで幅広い実績・中小BtoBマーケティング支援に強み
| 会社名 | PJ-T&C合同会社 |
| 所在地 | 東京都荒川区東日暮里5丁目50-5 アートホテル日暮里ラングウッドB1F |
| 設立 | — |
| URL | https://pj-tc.com/ |
制作会社に相談する前に準備しておきたいこと
ターゲット国・地域・ペルソナ(スペイン / 中南米)の整理
スペインと中南米ではペルソナが大きく異なります。企業規模、課題感、購買プロセス、重視ポイント(価格・技術・導入速度)を国別に整理しておくと制作会社の提案も高度になります。
既存資料・図版・製品カタログのスペイン語化可否の洗い出し
AIデータの有無、日本語テキストが埋め込まれた画像の有無、技術資料の翻訳可否、PDFの再編集が必要かを棚卸ししておきましょう。素材が揃っているほど制作がスムーズになります。
社内でスペイン語対応できる範囲の確認
技術レビュー担当の有無、スペイン語レビュー可能か、問い合わせ対応の体制を確認しておきましょう。完全外注でも可能ですが、最低限の内部チェックがあると品質は安定します。
目標KPI(リード数・問い合わせ数など)のイメージ
資料DL:月20件、問い合わせ:月5件、商談化率:20%など定量的に設定しましょう。KPIが曖昧だと制作方針が定まりません。
よくある質問(FAQ)
Q. スペイン語サイト制作の費用相場はどのくらいですか?
コーポレートサイト(10〜20ページ)で70〜180万円、製品サイト(10〜30ページ)で120〜300万円が目安です。これにスペイン語翻訳費(12〜40万円)、ローカライズ費(15〜60万円)、SEO調査費(20〜60万円)が加わります。技術分野は翻訳の専門性が高いため費用が上がる傾向があります。複数社での相見積もりを取り、費用内訳を確認した上で判断することをお勧めします。
Q. スペイン向けと中南米(ラテンアメリカ)向けは別々に制作が必要ですか?
原則として分けることをお勧めします。スペイン本国とラテンアメリカでは語彙・表現・文化的背景が異なり、同一のコンテンツではどちらにも刺さりにくくなります。予算が限られる場合は一方から着手し、成果を確認しながら段階的に展開する方法も有効です。
Q. スペイン語サイト制作の期間はどのくらいかかりますか?
要件定義から公開まで3〜4か月程度が標準的です。翻訳・ローカライズに3〜6週間、デザイン・実装にそれぞれ2〜6週間かかります。英語サイトと同時並行で制作する場合や技術専門用語が多い場合はさらに余裕を持ったスケジュールが必要です。
Q. スペイン語サイトのSEO対策はどうすればいいですか?
スペイン本国とラテンアメリカでは検索エンジン(ともにGoogleが主流)の傾向は似ていますが、ターゲットユーザーが実際に使う検索キーワードは地域によって異なります。スペイン語圏のキーワード調査、競合サイトの構造分析、各地域向けのコンテンツ最適化が必要です。スペイン語SEOの知見を持つ制作会社を選ぶことが重要です。
Q. 中小企業でもスペイン語サイトを依頼できますか?
はい、対応できる制作会社は多数あります。プラカン(大阪)やPJ-T&C合同会社など、中小企業向けの価格帯・スモールスタートに対応している会社もあります。まずは1〜2ページの翻訳+改善から試してみるアプローチも有効です。
Q. スペイン語サイト制作後の運用・保守も依頼できますか?
はい、本記事で紹介した制作会社の多くが運用・保守サポートに対応しています。スペイン語サイトは公開後もコンテンツ更新・翻訳追加・SEO改善が継続的に必要です。制作会社選びの段階で保守契約の内容・費用・対応範囲を確認しておくことをお勧めします。
まとめ|自社に合ったスペイン語サイト制作会社を選び、確実に成果につなげる
スペイン語サイト制作で最初に決めるべきことは「スペイン本国向けか、中南米向けか、両方か」です。これによって必要な語彙・URL設計・CMS構造・ローカライズ費用がすべて変わります。予算が限られる場合は、自社の主要取引先がいる地域(スペインなら欧州展開中の製造業、メキシコなら中南米に代理店があるケースなど)から着手し、段階的に対象国を広げるアプローチが最もリスクが低く成果につながりやすいです。翻訳品質・地域別ローカライズ・SEO・UI/UX設計のすべてに強みを持つ制作会社を選び、スペイン語圏でのビジネス成果につなげてください。
【関連記事】
海外向けサイト制作・英語ホームページ制作会社おすすめ一覧|費用相場・選び方
ホームページの新規制作・リニューアルを検討されていますか?
株式会社ファーストネットジャパンでは、1998年の創業から培ってきた知見・経験を基に、ホームページ作成・集客のお手伝いなど総合的にWebのお困りごとをサポートしています。
\ 全国対応の当社にお問い合わせください /